Somewhere in my queue of non-time-sensitive articles to write—yes, it’s been there a while—is one on the history and practice of making theologically significant changes to traditional American songs. Not just line-level edits like neutering/diversifying gendered language or using “love” in place of “wrath.” I mean re-imagining songs in a thoroughgoing way, while also preserving much of the existing imagery and language patterns. (I posted some time ago about one historical example.)
I write songs and play traditional music, but I haven’t actually tried this approach myself.
The God of Pentecost doesn’t have an official language.
This is the shocking revelation of the day of Pentecost, but one often lost amid the day’s more bombastic metaphors of rushing winds, descending doves and intoxicated disciples with tongues touched by fire.